Joe Dassin – Les Champs‑Élysées
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
이 노래는 조 다생의 가장 유명한 곡 중 하나로, 파리의 샹젤리제 거리를 배경으로 하는 밝고 따뜻한 샹송입니다. 프랑스어 학습자에게도 매우 친숙하고, 불어 듣기와 표현 연습에 좋은 곡입니다.
1. 유튜브 청취 링크
아래 버튼을 클릭하면 조 다생의 공식 또는 신뢰할 수 있는 유튜브 영상으로 이동하여 노래를 감상할 수 있습니다.
▶ 유튜브 공식 영상 듣기2. 불어 가사 일부
노래의 대표적인 후렴과 구절을 발췌한 불어 원문입니다:
Le cœur léger, l’air de rien
Sur l’avenue des Champs-Élysées
Je m’y suis déjà promené des milliers de fois
Et quand j’y suis allé, j’ai vu tous les visages
Tous les visages qui vont et viennent
Sur l’avenue des Champs-Élysées
Puis je me suis dit, "Que c’est beau, la vie"
Puis je me suis dit, "Que c’est beau, la vie, pour toi et moi"
3. 한글 발음
위 불어 가사 구절의 한국어 발음을 아래에 적어 보았습니다:
르 쾨흐 레제, 레흐르 드 흐렝
쉬르 라벤위 데 샹제리제
쥬 므 지 쉬 자데 프로므네 데 밀리에 드 푸아
에 캉 쥑 쉬 자레, 쥐 위 투 레 비자주
투 레 비자주 키 봉 에 비엔
쉬르 라벤위 데 샹제리제
휘 쥬 므 스위 디, "크 스에 보, 라 비"
휘 쥬 므 스위 디, "크 스에 보, 라 비, 푸흐 투아 에 무아"
4. 한글 뜻
불어 구절의 의미를 한국어로 번역하여 설명한 내용입니다:
가벼운 마음으로, 아무렇지도 않은 듯이
샹젤리제 거리 위에서
수천 번도 넘게 거기를 걸었어
거기에 갔을 때, 나는 모든 얼굴을 보았어
오가는 모든 얼굴들을
샹젤리제 거리에
그리고 스스로 말했어, “인생이 참 아름답구나”
그리고 또 말했어, “우리 둘을 위해, 너와 나를 위해, 인생이 참 아름답구나”
5. 문화적 배경 및 의미
“Les Champs‑Élysées”는 1969년에 발표된 곡으로, 파리의 가장 상징적인 거리인 샹젤리제를 무대로 삼고 있습니다. 이 거리는 파리에서 관광객뿐 아니라 현지인들에게도 매우 상징적인 장소로, 사랑과 자유, 낭만의 이미지가 강합니다. 조 다생은 이 노래를 통해 일상 속 소소한 행복, 걷는 즐거움, 인생의 아름다움에 대한 메시지를 전달합니다. 가사는 단순하지만 정서적 울림이 강하며, 프랑스 문화권에서 매우 사랑받는 클래식 샹송입니다. 프랑스어 학습자에게 이 노래는 어휘, 리듬, 표현 연습에 모두 유용한 자료가 됩니다.
결론
이 곡을 듣고 가사를 따라 발음해 보면 불어 실력 향상은 물론 파리의 낭만과 삶의 철학까지 느낄 수 있습니다. 프랑스어 학습자뿐 아니라 샹송을 사랑하는 모든 사람에게 추천합니다.
Explore Jacques Dassin’s “Les Champs‑Élysées” with lyrics, pronunciation, meaning, and cultural context for French learners. (150 characters)
ㅁ Joe Dassin – Les Champs‑Élysées- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
